かつての「将来のスター」

ジョン・カーティスというサッカー選手の物語。(2003年の記事) 
http://www.independent.co.uk/sport/football/premier-league/curtis-savouring-new-lease-of-life-in-united-diaspora-581370.html
(この記事はhttp://qoly.jp/に載る可能性がありますが、筆者は同一です)

The first time I interviewed John Curtis, he interrupted his GCSE homework, a project on Nuneaton's industrial revolution, to talk. We were on an Athens hotel rooftop and Curtis was squeezing in some study ahead of an England Under-16 international.

At the time it seemed Curtis had more than just the Greek capital at his feet. He was captain of the Under-16s, in the Manchester United team which would lift the FA Youth Cup, and attending the FA National School of Excellence. The future seemed his to grasp.

1995年、ジョン・カーティスの将来はバラ色だった。イングランドU-16代表チームのキャプテンで、マンチェスター・ユナイテッドではFAユースカップに優勝し、FAのナショナル・スクール(国立のサッカー選手養成学校)にも選抜されていた。将来は代表キャプテンになる選手だと思われていたのだ。

Eight years on, we speak again in the tidy but less glamorous location of Leicester City's training ground reception. On the agenda is today's visit by Manchester United to the Walkers Stadium but Curtis will be playing against, not for the champions.

There have been no full international caps to follow those gained at schools, youth, Under-21 (16 of them) and B levels. His medal collection is limited to two, from the Worthington Cup - as winners, but he did not play in the final - and the Charity Shield - as losers. One is tempted to ask where it all went wrong.

ところが8年が過ぎてみると、カーティスは冴えない1選手になっていた。マンUを放出され、プレミアに昇格したばかりのレスターに拾ってもらったところだった。A代表の経験もなかった。よくある、「期待にこたえられなかった、かつての“期待の若手”」的なストーリーである。日本でいえば、財前宣之前園真聖石塚啓次などがそう言った評価を受けている。

しかし、逆の見方もできる。カーティスは、キャプテンを務めるほどの選手だったからこそ、幸運にもプレミアに生き残っているのだ、と。


There is another viewpoint. Of that Under-16 team that I watched beat their Greek counterparts 4-0 in 1995 only Curtis and Jody Morris, now of Leeds, are currently playing in the Premiership. Michael Branch, who had an outstanding match at centre-forward, is at Bradford City; Jason Crowe, then of Arsenal, is at Grimsby.

The rest, well, they are gone, apparently wiped off the landscape of the professional game. Anthony Ormerod, a pacy winger on Middlesbrough's books, is, for example, at Whitby Town. Curtis's partner at centre-half, Matthew Wicks, the son of the former Chelsea player Steve, who had been fought over by Arsenal and Manchester United, had his contract cancelled by Hull City last season.

カーティスがいたU-16代表チームの中で、2003年当時にプレミアでプレーしていたのはリーズのジョディ・モリスだけだ。その他の選手はみな、よくて2部や3部、悪ければアマチュアでプレーしている。マンUアーセナルが争奪戦を繰り広げたマシュー・ウィックスも、プレミアリーグの舞台に立てないまま選手生命を終えた。


"That experiment proved you can't pick 16 14-year-olds and say they are going to be the England squad in 10 years' time. It doesn't happen like that. I'm reasonably pleased with the way things have gone. I've had a couple of good breaks and a couple of bad ones but it is so far, so good."

14歳の子供を16人選抜して、さあこいつらが10年後のイングランド代表だ、なんてことは不可能だとカーティスは言う。毎年開催されるU-17欧州選手権のメンバーは全員が「将来を嘱望され」ている「期待の若手」だが、18人の中で5年後にプレミアリーグでプレーしているのは3・4人、A代表に入っている選手は1人いるかいないかだ。

そもそも、17歳でプロクラブのユースに残っている時点で何らかの才能を期待されているのだ。U○○代表を捕まえては「ネクスト・×○」「将来を嘱望される」と祭り上げるのは楽しいことかもしれないが、何も生み出さない。


*1

*1:WSDやWSKといったサッカー雑誌でも、「若手名鑑」のような企画は売り行きがよい